"Šokite į galingo erdvėlaivio kabiną" * "of a powerful spaceship" -> "galingo erdvėlaivio" * "and engage in" -> "ir pasinerkite į" (or "įsitraukite į") * "fast-paced 3D space battles!" -> "greitus 3D kosminius mūšius!" * *Combined:* "Šokite į galingo erdvėlaivio kabiną ir pasinerkite į greitus 3D kosminius mūšius!" 2. **"Face off against 9 other enemy ships in an intense dogfight where only the best pilot survives."** * "Face off against 9 other enemy ships" -> "Susidurk su 9 kitais priešo laivais" (or "susigrumkite su") * "in an intense dogfight" -> "įtemptame oreivystės mūšyje" (or "erdvėlaivių dvikovoje") - "oreivystės" is for air, "erdvėlaivių dvikova" or "įtemptoje erdvės kovoje" fits better. Let's go with "įtemptoje erdvės kovoje". * "where only the best pilot survives." -> "kur išgyvena tik geriausias pilotas." * *Combined:* "Susidurk su 9 kitais priešo laivais įtemptoje erdvės kovoje, kur išgyvena tik geriausias pilotas." (Using "Susidurk" for singular "you", as it's common in game descriptions). If aiming for plural/formal "you", it would be "Susidurkite". The text seems to address the player directly in a more informal/engaging way, so "Susidurk" is fine. 3. **"Shoot down your opponents before they take you out, climb the rankings, and prove you're the ultimate space warrior!"** * "Shoot down your opponents" -> "Numušk priešininkus" * "before they take you out" -> "prieš jiems tave sunaikinant" (or "kol jie tavęs nesunaikino") * "climb the rankings" -> "kildamas reitinguose" (or "lipk reitingais") * "and prove you're the ultimate space warrior!" -> "ir įrodyk, kad esi geriausias kosmoso karys!" * *Combined:* "Numušk priešininkus, kol jie tavęs nesunaikino, kildamas reitinguose įrodyk, kad esi geriausias kosmoso karys!" (Slight rephrasing for better flow). 4. **"Unlock a wide variety of skins to customize your ship and dominate the battlefield in style."** * "Unlock a wide variety of skins" -> "Atrakink daugybę apipavidalinimų" (or "kūno modifikacijų", "išvaizdos") - "apipavidalinimų" is good for skins. * "to customize your ship" -> "kad pritaikytum savo laivą" (or "savo laivui pritaikyti") * "and dominate the battlefield in style." -> "ir stilingai dominuok mūšio lauke." * *Combined:* "Atrakink daugybę apipavidalinimų, kad pritaikytum savo laivą ir stilingai dominuotum mūšio lauke." 5. **"Can you claim the top spot?"** * "Can you claim the top spot?" -> "Ar pavyks užimti viršutinę vietą?" (or "Ar gali užsitikrinti pirmąją vietą?") * Let's go with "Ar pavyks užimti viršutinę vietą?" or "Ar užimsi pirmąją vietą?" * "Ar pavyks užimti pirmąją vietą?" sounds natural. Reviewing the full translation: "Šokite į galingo erdvėlaivio kabiną ir pasinerkite į greitus 3D kosminius mūšius! Susidurk su 9 kitais priešo laivais įtemptoje erdvės kovoje, kur išgyvena tik geriausias pilotas. Numušk priešininkus, kol jie tavęs nesunaikino, kildamas reitinguose įrodyk, kad esi geriausias kosmoso karys! Atrakink daugybę apipavidalinimų, kad pritaikytum savo laivą ir stilingai dominuotum mūšio lauke. Ar pavyks užimti pirmąją vietą?" The mix of "Šokite" (plural/formal you) and "Susidurk", "Numušk", "įrodyk", "dominuotum" (singular informal you) is a bit inconsistent. Let's make it consistently informal singular, as is common in game marketing. Revised consistency: 1. "Šokite" -> "Šok" 2. "Pasinerkite" -> "pasinerk" 3. The rest already aligns with singular informal. Revised sentence 1: "Šok į galingo erdvėlaivio kabiną ir pasinerk į greitus 3D kosminius mūšius!" Final check. Looks good."> Space.io - PlayGames.one

Space.io (100%)

Nepatinka

THOUGHT: The user wants a Lithuanian translation of the provided text. I need to translate each sentence accurately, paying attention to the context of a space combat game.

1. **"Jump into the cockpit of a powerful spaceship and engage in fast-paced 3D space battles!"**
* "Jump into the cockpit" -> "Šokite į galingo erdvėlaivio kabiną"
* "of a powerful spaceship" -> "galingo erdvėlaivio"
* "and engage in" -> "ir pasinerkite į" (or "įsitraukite į")
* "fast-paced 3D space battles!" -> "greitus 3D kosminius mūšius!"
* *Combined:* "Šokite į galingo erdvėlaivio kabiną ir pasinerkite į greitus 3D kosminius mūšius!"

2. **"Face off against 9 other enemy ships in an intense dogfight where only the best pilot survives."**
* "Face off against 9 other enemy ships" -> "Susidurk su 9 kitais priešo laivais" (or "susigrumkite su")
* "in an intense dogfight" -> "įtemptame oreivystės mūšyje" (or "erdvėlaivių dvikovoje") - "oreivystės" is for air, "erdvėlaivių dvikova" or "įtemptoje erdvės kovoje" fits better. Let's go with "įtemptoje erdvės kovoje".
* "where only the best pilot survives." -> "kur išgyvena tik geriausias pilotas."
* *Combined:* "Susidurk su 9 kitais priešo laivais įtemptoje erdvės kovoje, kur išgyvena tik geriausias pilotas." (Using "Susidurk" for singular "you", as it's common in game descriptions). If aiming for plural/formal "you", it would be "Susidurkite". The text seems to address the player directly in a more informal/engaging way, so "Susidurk" is fine.

3. **"Shoot down your opponents before they take you out, climb the rankings, and prove you're the ultimate space warrior!"**
* "Shoot down your opponents" -> "Numušk priešininkus"
* "before they take you out" -> "prieš jiems tave sunaikinant" (or "kol jie tavęs nesunaikino")
* "climb the rankings" -> "kildamas reitinguose" (or "lipk reitingais")
* "and prove you're the ultimate space warrior!" -> "ir įrodyk, kad esi geriausias kosmoso karys!"
* *Combined:* "Numušk priešininkus, kol jie tavęs nesunaikino, kildamas reitinguose įrodyk, kad esi geriausias kosmoso karys!" (Slight rephrasing for better flow).

4. **"Unlock a wide variety of skins to customize your ship and dominate the battlefield in style."**
* "Unlock a wide variety of skins" -> "Atrakink daugybę apipavidalinimų" (or "kūno modifikacijų", "išvaizdos") - "apipavidalinimų" is good for skins.
* "to customize your ship" -> "kad pritaikytum savo laivą" (or "savo laivui pritaikyti")
* "and dominate the battlefield in style." -> "ir stilingai dominuok mūšio lauke."
* *Combined:* "Atrakink daugybę apipavidalinimų, kad pritaikytum savo laivą ir stilingai dominuotum mūšio lauke."

5. **"Can you claim the top spot?"**
* "Can you claim the top spot?" -> "Ar pavyks užimti viršutinę vietą?" (or "Ar gali užsitikrinti pirmąją vietą?")
* Let's go with "Ar pavyks užimti viršutinę vietą?" or "Ar užimsi pirmąją vietą?"
* "Ar pavyks užimti pirmąją vietą?" sounds natural.

Reviewing the full translation:

"Šokite į galingo erdvėlaivio kabiną ir pasinerkite į greitus 3D kosminius mūšius! Susidurk su 9 kitais priešo laivais įtemptoje erdvės kovoje, kur išgyvena tik geriausias pilotas. Numušk priešininkus, kol jie tavęs nesunaikino, kildamas reitinguose įrodyk, kad esi geriausias kosmoso karys! Atrakink daugybę apipavidalinimų, kad pritaikytum savo laivą ir stilingai dominuotum mūšio lauke. Ar pavyks užimti pirmąją vietą?"

The mix of "Šokite" (plural/formal you) and "Susidurk", "Numušk", "įrodyk", "dominuotum" (singular informal you) is a bit inconsistent. Let's make it consistently informal singular, as is common in game marketing.

Revised consistency:
1. "Šokite" -> "Šok"
2. "Pasinerkite" -> "pasinerk"
3. The rest already aligns with singular informal.

Revised sentence 1: "Šok į galingo erdvėlaivio kabiną ir pasinerk į greitus 3D kosminius mūšius!"

Final check. Looks good.

Žaidimo valdymas

PC:
- Judėjimas: WASD arba pelė
- Greitinimas: Shift arba dešinys pelės mygtukas
- Šūvis: Tarpo klavišas arba kairys pelės mygtukas
Mobilusis:
- Judėjimas: Pasukite norėdami judėti
- Greitinimas: Bakstelėkite greitinimo mygtuką

Panašūs žaidimai

Rekomenduojami žaidimai

Pyramid Solitaire: Ancient Egypt

Pyramid Solitaire: Ancient Egypt

  • 66,49%
  • prieš daugiau nei 5 metus
Woobies

Woobies

  • 76,21%
  • prieš daugiau nei 13 metus
Animal Heroes

Animal Heroes

  • 71,64%
  • prieš daugiau nei 5 metus
Doodle Car

Doodle Car

  • 78,42%
  • prieš daugiau nei 8 metus
Cars Simulator

Cars Simulator

  • 70%
  • prieš daugiau nei 4 metus
Pixel Slime

Pixel Slime

  • 50%
  • prieš daugiau nei 4 metus
Hostages Rescue

Hostages Rescue

  • 57,14%
  • prieš daugiau nei 4 metus
Gulper.io

Gulper.io

  • 69,23%
  • prieš daugiau nei 4 metus
© 2025 PlayGames.one | RSS | Privatumo politika | Susisiekite su